Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 СерНа

 
 Вийон Франсуа
 
 Барбье Огюст
 Беранже Пьер-Жан
 Готье Теофиль
 Парни Эварист
 
 Бодлер Шарль
 Валери Поль
 Верлен Поль
 Верхарн Эмиль
 Жамм Франсис
 Луи Пьер
 Малларме Стефан
 Рембо Артюр
 Фор Поль
 
 Аполлинер Гийом
 Элюар Поль
 
 Кено Раймон
 Превер Жак
 Рибемон-Дессень Жорж
 Супо Филипп
 Шар Рене
 
 Арагон Луи
 Арто Антонен
 Боске Ален
 Брель Жак
 Гильвик Эжен
 Деснос Робер
 
 Золотая лира
 
 
  

Поль Верлен


Меня в тиши Беда

Меня в тиши Беда, злой рыцарь в маске, встретил
 И в сердце старое копье свое уметил.

 Кровь сердца старого багряный мечет взмах
И стынет, дымная, под солнцем на цветах.

 Глаза мне гасит мрак, упал я с громким криком.
И сердце старое мертво в дрожанье диком.

 Тогда приблизился и спешился с коня
Беда, мой рыцарь злой, и тронул он меня.

 Железом скованный, влагая перст глубоко
Мне в язву, свой закон вещает он жестоко,

 И от касания холодного перста
И сердце ожило, и честь, и чистота,

 И, к дивной истине так пламенно-ревниво,
Вновь сердце молодо в груди моей и живо.

 Дрожу под тяжестью сомнений и тревог,
Но упоен, как тот, кому явился Бог.

 А добрый рыцарь мой на скакуна садится,
Кивает головой пред тем, как удалиться,

 И мне кричит (еще я слышу голос тот):
- Довольно в первый раз, но берегись вперед!

Перевод Сологуба Федора


<<<Содержание
 
 
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея