Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 СерНа

 
 Вийон Франсуа
 
 Барбье Огюст
 Беранже Пьер-Жан
 Готье Теофиль
 Парни Эварист
 
 Бодлер Шарль
 Валери Поль
 Верлен Поль
 Верхарн Эмиль
 Жамм Франсис
 Луи Пьер
 Малларме Стефан
 Рембо Артюр
 Фор Поль
 
 Аполлинер Гийом
 Элюар Поль
 
 Кено Раймон
 Превер Жак
 Рибемон-Дессень Жорж
 Супо Филипп
 Шар Рене
 
 Арагон Луи
 Арто Антонен
 Боске Ален
 Брель Жак
 Гильвик Эжен
 Деснос Робер
 
 Золотая лира
 
 
  

Поль Верлен


На солнце утреннем пшеница золотая

На солнце утреннем пшеница золотая
Тихонько греется, росой ещё сверкая.
Ночною свежестью лазурь ещё ясна.
Выходишь из дому, хоть незачем; видна
На волнах зыбких трав, текущих вдаль, желтея,
Ольхами старыми обросшая аллея.
Дышать легко. Порой, слетавши в огород,
Соломинку несёт пичужка или плод;
За нею по воде мелькание отсвета.
Вот все.
         Мечтателю мила картина эта,
Внезапной ласкою обвившая мечты
О счастье радостном, о чарах красоты,
Взлелеявшая вновь и нежные  напевы,
И ясный блеск очей - весь облик юной девы,
Которой жаждет муж, которую поэт
Зовёт обетами, - пусть им смеётся свет,
Подруга наконец нашлась, которой вечно
Душа его ждала, тоскуя бесконечно.

Перевод Сологуба Федора


<<<Содержание
 
 
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея