Главная страница
 Друзья сайта
 Обратная связь
 Поиск по сайту
 
 
 
 СерНа

презентация класса
 
 Вийон Франсуа
 
 Барбье Огюст
 Беранже Пьер-Жан
 Готье Теофиль
 Парни Эварист
 
 Бодлер Шарль
 Валери Поль
 Верлен Поль
 Верхарн Эмиль
 Жамм Франсис
 Луи Пьер
 Малларме Стефан
 Рембо Артюр
 Фор Поль
 
 Аполлинер Гийом
 Элюар Поль
 
 Кено Раймон
 Превер Жак
 Рибемон-Дессень Жорж
 Супо Филипп
 Шар Рене
 
 Арагон Луи
 Арто Антонен
 Боске Ален
 Брель Жак
 Гильвик Эжен
 Деснос Робер
 
 Золотая лира
 
 
  

Пьер-Жан Беранже


Третий муж

Мужья тиранили меня,
Но с третьим сладить я сумела:
Смешна мне Жана воркотня,
Он ростом мал, глядит несмело.
Чуть молвит слово он не так -
Ему надвину я колпак.
"Цыц! - говорю ему, -
Молчи, покуда не влетело!"
Бац! по щеке ему...
Теперь-то я свое возьму!

Прошло шесть месяцев едва
С тех пор, как мы с ним поженились, -
Глядь, повод есть для торжества:
Ведь близнецы у нас родились.
Но поднял Жан чертовский шум:
Зачем детей крестил мой кум?
"Цыц! - говорю ему, -
Вы хоть людей бы постыдились!"
Бац! по щеке ему...
Теперь-то я свое возьму!

Просил мой кум ему ссудить
Деньжонок, хоть вернет едва ли.
А Жан за кассой стал следить
И хочет знать - куда девали?
Пристал с вопросом, как смола...
Тогда я ключ себе взяла.
"Цыц! - говорю ему, -
Не жди, чтоб даже грошик дали!"
Бац! по щеке ему...
Теперь-то я свое возьму!

Однажды кум со мной сидит...
Часу в девятом Жан стучится.
Ну и пускай себе стучит!
Лишь в полночь кум решил проститься.
Мороз крепчал... Мы пили грог,
А Жан за дверью весь продрог.
"Цыц! - говорю ему, -
Уже изволите сердиться?"
Бац! по щеке ему...
Теперь-то я свое возьму!

Раз увидала я: тайком
Тянул он с Петронеллой пиво
И, очевидно под хмельком,
Решил, что старая красива.
Мой Жан на цыпочки привстал,
Ей подбородок щекотал...
"Цыц! - говорю ему, -

Ты - просто пьяница блудливый!"
Бац! по щеке ему...
Теперь-то я свое возьму!

В постели мой супруг неплох,
Хотя на вид он и тщедушен,
А кум - тот чаще ловит блох,
К моим желаньям равнодушен.
Пусть Жан устал - мне наплевать,
Велю ему: скорей в кровать!
"Цыц! - говорю ему, -
Не вздумай дрыхнуть!" Он послушен...
Бац! по щеке ему...
Теперь-то я свое возьму!

Перевод Вал. Дмитриева


<<<Содержание
 
 
 
Лента новостей Избранные произведения Антология французской поэзии Художественная галерея